Інформаційно-довідковий портал «Російська мова» зазначає, що згідно з словниками є два вирази: мати місце і має бути. Мати місце – бути очевидним, наявним (книжковий). Мабуть – станеться. Неправильний вираз «має місце бути» – результат контамінації (змішування) двох названих виразів.13 Грудня. 2013р.
Яка має місце бути?
Мати місце – бути в наявності, бути в наявності (Книжковий), це буквальний переклад французького виразу avoir lieu: мають місце такі недоліки. Має бути – відбудеться: засідання має бути. Неправильне вираження має місце – результат контамінації двох названих виразів.
Звідки пішло вираз має бути?
Неписьменне злиття двох запозичених із французького канцеляризмів: франц. avoir lieu «мати місце» (бути в наявності, існувати) і франц. ? «мати бути» (відбутися).Похожі